Fabrizia

About Fabrizia Vassallo

This author has not yet filled in any details.
So far Fabrizia Vassallo has created 517 blog entries.
traduzioni contrattuali

Traduzione contratti

2024-10-08T11:13:18+02:00
Le traduzioni di contratti rivestono un ruolo particolarmente importante nelle relazioni commerciali e di partnership. Il contratto è un vincolo giuridico formalizzato tra due o più parti e nel caso di accordi transfrontalieri e multilingue è necessario garantire una traduzione accurata dei testi per evitare ambiguità tra le parti coinvolte e scongiurare così il rischio di fraintendimenti e controversie future. 9439
Traduzione contratti2024-10-08T11:13:18+02:00
manuali tecnici

Traduzione di manuali tecnici: l’accuratezza e la coerenza contano

2024-09-20T16:08:41+02:00
La traduzione di manuali tecnici è un’attività fondamentale e di cruciale importanza per le aziende che desiderano competere nei mercati globali con i loro prodotti. Le traduzioni riguardano di solito manuali d’uso, di manutenzione e di montaggio relativi a prodotti o macchinari complessi. La traduzione accurata di tali documenti è un fattore importante non solo perchè permette di fornite informazioni utili all’uso dei prodotti ma anche perchè fornisce al cliente una tutela in termini di sicurezza e conformità legale. 9383
Traduzione di manuali tecnici: l’accuratezza e la coerenza contano2024-09-20T16:08:41+02:00
interpretariato in simultanea da remoto

Interpretariato da remoto: linguisti esperti a portata di click

2024-07-16T12:17:43+02:00
L’interpretariato da remoto (RSI – Remote Simultaneous Interpretation) sta rivoluzionando il modo con cui viene gestita la comunicazione multilingue. L’utilizzo di piattaforme online e di software di comunicazione per i servizi di interpretariato, come ad esempio Google Meet, Zoom o Rafiky, sta diventando sempre più diffuso per la flessibilità e praticità che offre, garantendo allo stesso tempo una significativa riduzione dei costi e delle complessità logistiche. 9371
Interpretariato da remoto: linguisti esperti a portata di click2024-07-16T12:17:43+02:00
traduzioni mediche e farmaceutiche

La precisione nelle traduzioni mediche: sinonimo di qualità

2024-06-14T10:08:33+02:00
Le traduzioni mediche rappresentano un campo altamente specializzato che richiede non solo competenze linguistiche, ma anche una profonda comprensione della terminologia e dei concetti medici e diagnostici. In un contesto globalizzato e in una società sempre più multiculturale, la necessità di traduzioni mediche accurate è fondamentale per garantire la qualità delle cure, la sicurezza dei pazienti e la corretta comunicazione tra i professionisti della salute, le istituzioni e le aziende farmaceutiche. 9323
La precisione nelle traduzioni mediche: sinonimo di qualità2024-06-14T10:08:33+02:00
traduzioni

Errori di traduzione e il loro impatto nella storia e attualità

2024-06-05T19:58:34+02:00
Gli errori di traduzione possono generare fraintendimenti ed avere conseguenze anche gravi. In una società in cui la comunicazione tra culture e nazioni è un fattore imprescindibile per ogni attività lavorativa e commerciale, è importante che le informazioni tradotte siano trasmesse sempre in modo chiaro ed accurato. 9310
Errori di traduzione e il loro impatto nella storia e attualità2024-06-05T19:58:34+02:00
traduzioni

Traduzioni finanziarie di qualità: un valore aggiunto per l’impresa

2024-05-22T12:27:25+02:00
Nel mondo globalizzato di oggi, le traduzioni finanziarie svolgono un ruolo cruciale per le aziende che operano a livello internazionale. La precisione e la qualità delle traduzioni in questo settore non solo influiscono sulla comprensione delle informazioni finanziarie, ma hanno anche un impatto significativo sulla credibilità e la reputazione dell’azienda. 9298
Traduzioni finanziarie di qualità: un valore aggiunto per l’impresa2024-05-22T12:27:25+02:00
interpretariato in simultanea

Interpretariato in simultanea: quale scelta per un evento di successo

2024-05-15T16:17:37+02:00
Come vi avevamo già raccontato in un precedente articolo, l’interpretariato in simultanea è una forma di interpretazione in cui il linguista  traduce il discorso in tempo reale mentre il relatore sta parlando. Gli interpreti di simultanea devono avere una conoscenza approfondita delle lingue di lavoro e una notevole capacità cognitiva per tradurre il discorso in tempo reale in modo da pensare e parlare fluidamente mentre ascoltano il relatore. 9279
Interpretariato in simultanea: quale scelta per un evento di successo2024-05-15T16:17:37+02:00
interpreti di simultanea

L’interpretariato in simultanea: un’analisi storica e pratica

2024-05-08T16:15:07+02:00
L’interpretariato in simultanea è una tecnica di interpretariato che consente di tradurre oralmente in tempo reale un discorso o una presentazione. L’interprete di simultanea deve avere una competenza linguistica avanzata e una notevole abilità nell’elaborazione concettuale del pensiero. Questo metodo di interpretariato viene comunemente utilizzato in eventi multilingue, conferenze, riunioni e congressi internazionali. 9255
L’interpretariato in simultanea: un’analisi storica e pratica2024-05-08T16:15:07+02:00
traduzione giurata e traduzione certificata

Traduzione Giurata o Certificata: qual è la scelta giusta per te?

2024-04-11T14:43:34+02:00
Nel contesto legale e amministrativo, capita spesso di avere necessità di una traduzione giurata o certificata. Sebbene entrambi i tipi di traduzione siano spesso associati a documenti ufficiali, hanno significati e scopi diversi a seconda della natura dell’atto e del loro utilizzo. 9187
Traduzione Giurata o Certificata: qual è la scelta giusta per te?2024-04-11T14:43:34+02:00