Traduzioni giuridiche e giurate: quando le parole fanno legge
Fabrizia Vassallo2025-04-13T16:40:54+02:00
Nel mondo delle traduzioni giuridiche le parole rivestono un ruolo particolarmente importante. Sono “strumenti” di precisione come il bisturi in mano a un chirurgo. Ogni parola, ogni termine tecnico e frase devono essere tradotte con la massima attenzione, poiché anche una piccola imprecisione potrebbe avere conseguenze significative. La traduzione di un documento giuridico richiede, quindi, rigore, competenze linguistiche e soprattutto una profonda conoscenza dei sistemi legali coinvolti. 9590